夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内翻译为:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负。相与:相处、相交往。俯仰,表示时间的短暂。取诸:取之于,从······中取得。悟言:面对面的交谈。这句话出自魏晋王羲之的《兰亭集序》。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内翻译为:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负。相与:相处、相交往。俯仰,表示时间的短暂。取诸:取之于,从······中取得。悟言:面对面的交谈。这句话出自魏晋王羲之的《兰亭集序》。
原文选段:
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!
译文:
人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?
核心答案要点:
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内翻译为:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负。相与:相处、相交往。俯仰,表示时间的短暂。取诸:取之于,从······中取得。悟言:面对面的交谈。这句话出自魏晋王羲之的《兰亭集序》。免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
1.想了很多。主要想的是自己这个存在,但越想越觉得不具实体,甚至觉得自己不过是个毫无意义
“在这个世界上,不单调的东西让人很快厌倦,不让人厌倦的大多是单调的东西,向来如此。
克雷洛夫寓言有《两只斑鸠》、《驴子的故事》、《鹰和鸡》、《青蛙的国王》、《瘟疫的祭
前段时间读法国福楼拜的《包法利夫人》,主人公艾玛不断地追求爱情,屡次出轨而导致家破
假期,阅读了福楼拜的《包法利夫人》。读后,一股让人窒息的压抑,让我久久缓不过神来—
这是一个关于爱情的故事。我曾读过很多书,其中《包法利夫人》给我留下了最深的印象。查
这是一部太过沉重的书,对于我的神经来说,震惊和意外在这里成了家常便饭,以致任何一个
1、故事主要描写一个年轻的已婚女性—查泰莱夫人康斯坦丝,她上层阶级的丈夫克里夫在第一